Tal día como hoy hace dos años y medio, comenzamos una nueva aventura en un país diferente. Este lugar fue Vancouver (Canadá). La idea de emigrar en búsqueda de trabajo nos llenó de emoción, principalmente porque este viaje tenía una componente de búsqueda de inspiración hacia nuevos proyectos que queríamos construir a la vuelta a España.

On this day last year and half, we started a new adventure in a different country. This place was Vancouver (Canada). The idea to emigrate in search of work filled us with excitement, mainly because this trip had a component for inspiration to build new projects we wanted to return to Spain.

Cuando llegamos, una de las particularidades de la ciudad que más nos sorprendieron, era el poder estar en espacios verdes, repletos de naturaleza y biodiversidad dentro de la misma urbe. Las huertas urbanas, diseminadas a lo largo y ancho de prácticamente todos los barrios de la ciudad, creaban uno de estos lugares dignos de admiración y que no te podías perder. Pero detrás de estas huertas, lo que más nos sorprendió fue descubrir que cada una de ellas se había establecido en el barrio de una forma diferente, atendiendo a la situación económico social del momento. Eran lugares con profundos vínculos afectivos entre sus horticultores/as. Por un momento, creías no estar en una gran urbe norteamericana en la que impera el gastar, comprar y vender.

When we arrived, one of the peculiarities of the city that surprised us was to be in green spaces, full of nature and biodiversity within the same city. Urban gardens, scattered across virtually all areas of the city, creating one of these admirable places and that you could not lose. But behind these gardens, which surprised us most was the discovery that each of them had settled in the area in a different way, based on the social economic situation of the moment. Were places with deep emotional ties among horticulturists / as. For a moment you thought not to be in a large American city in which reigns spend, buy and sell.

Cubrían necesidades sociales en las que se convertían en proyectos de integración de refugiados, inmigrantes, drogodependientes y personas en riesgo de exclusión social. A su vez, varios proyectos de educación ambiental, permacultura, arte y salud se realizaban en estos entornos, expandiéndose desde aquí el estímulo de autocuidados de la salud que se respiraba en la ciudad.

Covering social needs which became integration projects refugees, immigrants, drug addicts and people at risk of social exclusion. In turn, several environmental education projects, permaculture, art and health were held in these environments, expanding from here the encouragement of self-care health that was present in the city.

Desde entonces, hemos seguido visitando “Community Gardens” e informándonos de proyectos similares en Europa, como por ejemplo en Berlín, donde “Prinzessinnengarten” es un punto de encuentro en el centro.

Since then, we have continued to visit «Community Gardens» and informing us of similar projects in Europe, such as in Berlin, where «Prinzessinnengarten» is a meeting point in the center.

Por si alguien quiere hacerse una idea, aquí tenéis un video-clip que grabamos en huertas urbanas de Vancouver y Berlín.

In case anyone wants to get a rough idea, here’s a video-clip we made showing the urban gardens in Vancouver and Berlin.

Ahora vivimos en Asturias conscientes de que en España la distribución de nuestras ciudades es diferente a las ciudades norteamericanas, aún así, proyectos como éstos no pierden interés aquí. Por eso queremos hacer el documental La Huerta de la Esquina, para ayudar a que la ciudadanía se beneficie de este tipo proyectos, y que el espacio urbano se convierta en un espacio saludable y de integración de todos los colectivos, empleado para difundir la agroecología.

We are aware that in Spain the distribution of our cities is different American cities, but projects like these, don’t lose interest here. Therefore, with this documentary we want to help the citizens to benefit from projects like these, and urban space will become a healthy and integration of all collective space, used to disseminate agroecology.

 

Imprimir